Press

Critical Acclaim

…feine, leuchtende, wandlungsfähige stimme

[…fine, luminous, versatile voice]


Stefan Arndt
HAZ

Critical Acclaim

Immerist er bedacht auf eine exakte Wortdeklamation und eine semantisch begründete Klangfärbung.

Vom betörenden Pianissimo-Lyrismus über eine straff gespannte kantable Linie bis zum operndramatischen Aufschwung, aber ohne auch nur den Anflug einer emphatischen Übersteigerung zeigt Bernheims Tenor die allerschönsten Eigenschaften eines französischen Timbres von betörendem Schmelz…elegiac, hauchzart wie ein Traumgespinst.

[He always takes care to precisely color and declaim each word.

From beguiling pianissimo lyricism to tightly stretched sung lines that open up to a dramatic, operatic boom, but without even a hint of emphatic exaggeration, he posses the most beautiful qualities of a French timbre with a beguiling enamel…sensitive, elegiac, and delicate like a web of dreams.]


KARL HARB
Salzburger Nachrichten

Critical Acclaim

Den Text formt Bernheim so genau, dass die Wortgestalt vor dem Auge des Ohrs plastische Kontur Bekam. Bernheim’s Stimme ist ein heller Tenor ohne baritonale Einfärbung, fein timbriert, leuchtend in der Höhe, silbrig im Forte, seidig im Piano und dynamisch so geschmeidig, dass er jede Phrase ausklingen lassen kann.

[Bernheim shapes the text so precisely that the words appear before the eye, giving them a three-dimensional contour. Bernheim’s voice is a light tenor without baritone coloring, finely timed, shining in the high notes, silvery when forte, silky when piano and so dynamic and supple that he can construct every phrase to the end.]


Frankfurter Allgemeine Zeitung
Frankfurter Allgemeine Zeitung

Critical Acclaim

Dass sie so natürlich klingt wie hier über weite Strecken, fordert im klassischen Gesang freilich viel Kunst.
Überhaupt lässt auch dieser Liederabend verstehen, warum Bernheim momentan in der Oper als ideale Verkörperung für viele Liebhaber-Rollen gilt…zumal seine Diktion im Deutschen ebenso makellos ausfällt wie die im Französischen…diese Stimme zu weiten Linien auf, die das Salzburger Haus für Mozart bis unter die Decke mit vokaler Energie füllen.

[That it sounds as natural as it does over long stretches demands a lot of artistic ability in classical singing.
In general, this recital also makes you understand why Bernheim is currently considered the ideal embodiment for many romantic lead roles in opera…his German diction is just as flawless as it is in French…his voice reverberates out in wide lines that stretch up to the ceiling and fills the Salzburg House for Mozart with vocal energy.]


MICHAEL STALLKNECHT
Süddeutsche Zeitung

Critical Acclaim

 Benjamin Bernheim enchaîne avec les Duparc et multiplie les petites facéties pour reprendre le contact avec le public, allant jusqu’à modérer les ardeurs de ses applaudissements, et déploie les charmes d’une émission haute, d’un timbre à la lumière subtilement variée, et d’une diction parfaite, de fortisssimi au métal fascinant, pour nous placer d’emblée au sommet de l’art de la mélodie, dans la «chaude lumière» tout de même angoissante des vers baudelairiens, en contraste avec l’excitation des spectateurs

Après un magnifique air de Des Grieux de Bernheim, pour un duo de Roméo et Juliette somptueux, où le ténor franco-suisse éblouit littéralement par un phrasé d’une tenue phénoménale, aérienne, exaltée, communiquant au public le frémissement amoureux de Roméo, qu’il chantera bientôt au Met.

Benjamin Bernheim fait passer le public de l’excitation à l’émotion, avec le tragique «Befreit», puis développe avec une totale maîtrise l’exaltation amoureuse progressive des autres mélodies de Strauss

Benjamin Bernheim offre, lui, une première mondiale en bis: une mélodie italienne de Verdi sur un texte de Heine, Quand’io mi trovo alla mia Bella acanto, une esquisse de 1866 retrouvée récemment par l’historien Anselm Gerhard. Bernstein nous éloigne définitivement des affres des textes au romantisme sombre, vers la lumière d’un espoir que l’on veut voir rejaillir sur l’avenir des soirées lyriques.

[Benjamin Bernheim follows up with the Duparc and adds a little mischief to get back in touch with the audience, going as far as moderating the ardour of his applause, and deploys the charms of his higher register, of the subtly varied shades of his timbre, and perfect diction, from fortisssimi to fascinating metal, to bring us to the pinnacle of the art of mélodie, in the “warm light” of the anguished Baudelaireian verses, in contrast to the excitement of the spectators.

The Franco-Swiss tenor dazzles with a phenomenally well-performed aria from Manon (Des Grieux) and sumptuous duet from Roméo et Juliette with exalted phrasing, communicating to the audience the quivering love of Roméo, which he will soon sing at the Met.

Benjamin Bernheim takes the audience with him as he captures the excitement and emotion with the tragic “Befreit”, and then develops with total mastery the gradual, amorous exhilaration of Strauss’ other melodies.

Benjamin Bernheim offers a world premiere as an encore: an Italian melody by Verdi with lyrics by Heine, Quand’io mi trovo alla mia Bella acanto, an 1866 sketch recently rediscovered by the historian Anselm Gerhard, which is very fresh and hits the mark.

Bernstein’s West Side Story definitely takes us away from the torments of dark romanticism, towards the light of a hope that we would like to see reflected in future operatic evenings.]


Philippe Manoli
Concertonet

Critical Acclaim

…ascoltandolo emerge la volontà di esibire un canto mai esteriore, ben controllato nell’emissione, nello stile composto e nella cura per un fraseggio pensato, espressivamente pertinente.  Ne consegue la linea morbida che lo mette in luce nelle pagine dove il canto di grazia non scade mai in estenuati languori, nello zucchero che fu di certi tenori leggeri italiani, né tantomeno nelle leziosaggini stilistiche di storici tenori francesi, dai quali Bernheim sembra almeno in parte affrancarsi, rimanendo, nella sostanza dello smalto, un lirico più che un tenore di grazia, o alla francese allo stato puro per scelte stilistiche.

Nelle effusioni sentimentali il suo canto segue le regole di un legato naturale e mai compiaciuto, giocando le carte migliori nello sfumare i suoni senza far mancare a essi un abbandono contemplativo che appaia distaccato poiché sempre carico di calore e sentimento. Un valore aggiunto che si unisce alla capacità di trarre dalla sua voce il meglio nei dolci attacchi delle pagine da L’elisir d’amore e Rigoletto, che sono autentiche perle per il controllo del suono. Eccelle nel repertorio della sua terra, con un Sogno dalla Manon davvero magistrale, soffice e insieme morbido, delicato ma senza vezzi affettati o con mezzevoci in odore di falsetto. Nell’aria da Luisa Miller pare che la lezione tramandata da Bergonzi abbia lasciato il segno, in quel canto d’amore che si fa vera poesia romantica intonata “al placido chiaror d’un ciel stellato”, la medesima poesia d’amore che colpisce ancor più nell’intimo riserbo donato a “Che gelida manina!” da La bohème, intonata con varietà di colori, accenti e sfumature, avvolta in un garbo carezzevole che rende ogni nota come un abbraccio affettuoso, così da rendere l’esecuzione non scontata, ma sinceramente meditata. Un’espressività che sembra nascere da una dimensione psicologia attinente al personaggio stesso, riflesso di un canto voluttuoso e rotondo, che cerca lo specchio dell’anima e lo traduce in suono. Davvero un ottimo tenore.

 


Alessandro Mormile
Connessi all'Opera

Critical Acclaim

Benjamin Bernheim est l’un des plus grands ténors de notre temps.

[Benjamin Bernheim is one of the best tenors of our time.]


Arnaud Laporte/Lucile Commeaux
France Culture

Critical Acclaim

Voici un an, certains mélomanes n’avaient qu’un mot à la bouche : avez-vous entendu le Manon à l’Opéra de Bordeaux ? Ce n’était toutefois pas pour la délicieuse incarnation de Nadine Sierra, mais pour le Des Grieux de Benjamin Bernheim. Ceux qui sont “descendus” voir ce spectacle peuvent en témoigner : il y eut ici comme une épiphanie. Voilà un bon quart de siècle qu’on n’avait pas entendu un ténor respirer à ce point ce répertoire. Diction, musicalité, élegance, naturel : le ténor français possède tous les dons propres à incarner le héros de Massenet. Au vrai, on a songé aux débuts de Roberto Alagna à Toulouse puis Paris, voici bientôt trente ans, dans Roméo et Juliette de Gounod.

La comparaison entre les deux chanteurs est ici à dessein, car il existe une vraie filiation. Afin de s’en convaincre, il n’est qu’à déguster le récent et remarquable  récital de Bernheim chez Deutsche Grammophon. Pour trouver un français aussi articulé, aussi intelligible, il faut, si non remonter à l’âge d’or des Vanzo ou (surtout) Georges Thill. Si Bernheim n’a (pour l’instant encore) pas la présence animale d’Alagna, il possède une grâce et une retenue plus germanique et plus subtile.

Hormis ceux qu’on pu voir l’étrange et passionnant Faust en version de concert au Théâtre des Champs-Elysées il y a trois ans, les parisiens ont pour l’instant entendu Bernheim dans le répertoire italien (La bohème grotesque et stratosphérique de Claus Guth ou la récente Traviata à Garnier) mais il faut absolument l’entendre chanter notre langue.

[A year ago, music lovers spoke of only one thing: did you hear the Manon at the Bordeaux Opera? It was not, however, for the delicious incarnation of Nadine Sierra, but for Benjamin Bernheim’s Des Grieux. Those who “went down” to see this spectacle can testify: there was an epiphany. It has been a good quarter of a century since we heard a tenor breath life into this repertoire to this degree. Diction, musicality, elegance in a natural way: the French tenor has all the gifts to embody the hero of Massenet. In fact, we thought of the debuts of Roberto Alagna in Toulouse and Paris, almost thirty years ago, in Roméo et Juliette by Gounod.

The comparison between the two singers is on purpose, because there is a true filiation. To be convinced of this, all you have to do is listen to Bernheim’s recent and remarkable debut recording on Deutsche Grammophon. To find French as articulate, as intelligible, it is necessary, to go back to the golden age of the Vanzo or (especially) Georges Thill. If Bernheim does not (for the moment) have the animal presence of Alagna, he has a grace and a more Germanic and more subtle reserve.

Apart from those that we could see the strange and fascinating Faust in concert version at the Théâtre des Champs-Elysées three years ago, Parisians have so far heard Bernheim in the Italian repertoire (the grotesque and stratospheric bohème of Claus Guth or the recent Traviata in Garnier) but you absolutely have to hear him sing our language.]


Nicolas D'estienne d'orves
Le Figaroscope

Critical Acclaim

…ténor la pleine possession de moyens vocaux éblouissants.

[… tenor in full possession of dazzling vocal means.]


Christophe Candoni
sceneweb.fr

Critical Acclaim

Cela vaut vraiment la peine d’être vu, musicalement et scéniquement simplement exemplaire avec un Benjamin Bernheim en chevalier des Grieux qui marquera son époque.
La star de la soirée était/est Benjamin Bernheim en tant que Chevalier Des Grieux, « Le meilleur Des Grieux en 25 ans ! » écrit Le Figaro. Nous sommes d’accord depuis le jeune Alagna nous n’avons pas si bien joué ni entendu chanter ce rôle.
Vous pouvez l’entendre dans chaque ton de son interprétation, dans chaque couleur, nuance, désinence, diphtongue et autres subtilités de voix mixte.

[It is really worth seeing, musically and scenically with simply exemplary Benjamin Bernheim as chevalier des Grieux who makes his mark.
The star of the evening was / is Benjamin Bernheim as Chevalier Des Grieux, “The best Des Grieux in 25 years! ” writes Le Figaro. We agree since the young Alagna we have not seen played so well or heard singing this role.

You can hear it in every tone of its interpretation, in each color, shade, ending, diphthong and other subtleties of mixed voice.]


Waldemar Kamer
Der Neue Merker

Load more